Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
17 avril 2011 7 17 /04 /avril /2011 11:42

Voici du vocabulaire de tous les jours :

 

bēi


La clé du bois et l’élément phonétique (approximatif…) . C’est un verre, une tasse ou une coupe.

 

杯子  bēi zi

 

Verre (le contenant)

 

Attention

 

est aussi un spécificatif. Les liquides sont indénombrables en chinois comme en français : On ne dit pas "une eau" (sauf si on parle d’un type d’eau), on doit dire "un verre d’eau", "une bouteille d’eau"…

 

Notez la différence entre :

 

一杯水

 

Un verre d’eau (le contenu)

 

一杯茶

 

Une tasse de thé (le contenu)

 

Et

 

一个杯子

 

Un verre (le contenant). Dans ce cas on utilise comme spécificatif pour qui est , dans ce dernier cas, un nom !

 

Tasse de thé

Repost 0
14 février 2011 1 14 /02 /février /2011 23:18

ba


Assemblage de la clé de la bouche (comme beaucoup de conjonctions) et de l’élément phonétique , ce mot-caractère a plusieurs fonctions.

Il n’est pas accentué, il est prononcé au ton neutre (parfois appelé « 5ème » ton). Le traduire par donc reflète assez bien l’utilisation qu’on en fait en chinois.

Il peut se placer à la fin d’une phrase pour suggérer quelque chose :


走吧 zǒu bā


Allons-y !

 

A la fin d’une phrase, toujours, il peut marquer un consentement, ou encore un doute, un ordre, etc. :


这本书你的 ?

 

Ce livre est (donc) le tien ?

 

Comme , il est aussi utilisé pour sa valeur phonétique, en particulier dans les mots d’origine étrangère (comme bar), dans ce cas il est prononcé  :


网吧 wǎng bā


Café internet, cyber-café

 

Cyber café网吧

Repost 0
5 janvier 2011 3 05 /01 /janvier /2011 22:25

 

Ancien caractère à l’origine obscure, signifiant attendre ou espérer, il est surtout utilisé comme élément phonétique à l’intérieur d’un nom ou encore comme constituant d’un caractère.

 

Comme par exemple dans le nom :

 

巴西 Bā xī

 

Brésil (phonétique approximative)

 

C’est aussi le de Bā lí, Paris. C’est également un suffixe pour former des noms communs, un peu comme

Repost 0
27 décembre 2010 1 27 /12 /décembre /2010 00:15

 

C’est la clé du bambou avec le caractère . Originellement il désignait un pinceau, c’est actuellement le terme général pour les objets qui servent à écrire.

 

毛笔 máo bǐ

 

Un « stylo » avec des poils : pinceau

 

笔名 bǐ míng

 

Assez littéralement nom de plume (de pinceau en fait)

 

Petite phrase d'exemple :

 

我用毛笔写汉字

 

2010-11-07 Salon d'Automne Porte de Versailles (23)

Repost 0
11 décembre 2010 6 11 /12 /décembre /2010 17:22

bào

 

On peut reconnaître la clé de la main à droite.

C’est le nom  journal et également le verbe déclarer. en traditionnel.

 

电报 diàn bào

 

Télégramme (journal électrique)

 

画报 huà bào

 

Revue illustrée

 

晚报 wǎn bào

 

Journal du soir

 

看报 kàn bào

 

Lire le journal

 

画报 kàn huà bào

 

Lire une revue

 

 

leclezio 1223756825En Chine, les prix Nobel de littérature sont plus médiatisés que les prix Nobel de la paix...

Repost 0
14 novembre 2010 7 14 /11 /novembre /2010 10:15

Voici déjà le 200ème caractère présenté ici, nous allons en profiter pour aborder les centaines...

 

Si on associe le chiffre un et l’élément phonétique (blanc) on obtient :

 

bǎi

 

Cent, centaine

 

Voici comment former quelques nombres :

 

一百

 

100

 

二百三十五

 

235

 

九百九十九

 

999

 

Remarques :

 

-         Comme vous pouvez le constater est un chiffre à part entière, comme , on n’écrit pas 00 !

-         Vous savez quasiment compter jusqu’à mille en chinois !

  17-05a-Temple Nuage Blanc (6)

Des centaines de statuettes bouddhistes au Temple du Nuage Blanc à Beijing

Repost 0
8 avril 2010 4 08 /04 /avril /2010 17:05

bāo

 

Ce caractère, qui possède la même forme en traditionnel, représente probablement un bébé enveloppé dans la matrice maternelle (au cours d’un accouchement ?). Il signifie paquet, sac mais aussi envelopper, empaqueter…

 

Il sert de radical phonétique pour de nombreux caractères se prononçant bao ou bien pao.

 

 

包子 bāo zi

 

Les typiques brioches chinoises à la vapeur

 

面包 miàn bāo

 

Pain

 

书包 shū bāo

 

Cartable

 

Mais est aussi un spécificatif :

 

一包茶 yī bāo chá

 

Un sachet de thé

 

chine-baozi 1234693005

Repost 0
4 mars 2010 4 04 /03 /mars /2010 22:54

Si on associe la clé du père et l'élément phonétique on obtient :



C'est le père, papa

En fait on dit :

爸爸 bà ba

Papa / le père

Nous avons ainsi fait le tour des parents !

002b

Repost 0
23 février 2010 2 23 /02 /février /2010 21:46

 

C’est la clé de la glace

 

En l’associant à l’eau on obtient :

 

  bīng

 

La glace en tant que telle


On peut aussi écrire :
 

冰山 bīng shān

 

Iceberg (montagne de glace)

Petit article reposant, mais ça fait quand même un nouveau caractère et une nouvelle clé !

faux glacon

Repost 0

Présentation

  • : Caractères Chinois 汉字
  • Caractères Chinois 汉字
  • : Prise de contact avec des éléments de l'écriture et les caractères chinois
  • Contact

Voyages aux Coins du Monde

Un blog de voyages d'un jour, d'une semaine ou d'un mois, et des idées ... de week-end !

16a-Ste Rose du Nord (20)

Coins du Monde

Recherche

Archives