Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
21 novembre 2010 7 21 /11 /novembre /2010 15:25

gōng

 

Il figurait probablement un discours public sortant d’une bouche. C’est l’adjectif commun, public, il a parfois le sens de mâle.

 

公安 gōng 'ān

 

Sécurité publique (équivalent de gardien de la paix)

 

公用 gōng yòng

 

Public (d’usage public), comme dans :

 

公用电话 gōng yòng diàn huà

 

Téléphone public

 

公园 gōng yuán

 

Parc ou jardin public

 

Comme dans :

 

北海公园

 

Le parc Beihai (Beijing)

 

公子 gōng zǐ

 

Jeune seigneur (prince)

 

公主 gōng zhǔ

 

L’hôte du prince : La princesse

 

29-05b-Beihai (6)

Le parc Beihai de Beijing 北海公园

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Béa 21/11/2010 17:08



Est-ce que la clé de "public" ce n'est pas "privé" le signe du bas ???



Julien 21/11/2010 19:01



厶 oui, mais là ce n'est pas dans le même sens qu'il est employé.



Présentation

  • : Caractères Chinois 汉字
  • Caractères Chinois 汉字
  • : Prise de contact avec des éléments de l'écriture et les caractères chinois
  • Contact

Voyages aux Coins du Monde

Un blog de voyages d'un jour, d'une semaine ou d'un mois, et des idées ... de week-end !

16a-Ste Rose du Nord (20)

Coins du Monde

Recherche

Archives